Maya Isac -סיפור קצר (Histoire courte)


Une petite surprise, la découverte de Maya Isac et sa chanson qui peut se traduire par Histoire courte. Maya Isacowitz (dit Maya Isac) est une auteure-compositrice-interprète israélienne. Influencée par son père musicien, elle développe une musique unique mêlant folk, rock et éléments électroniques. Lauréate du titre de Meilleure Nouvelle Artiste par l’ACUM en 2012, elle a connu un grand succès en Israël. Après avoir vécu à New York, elle prépare son quatrième album, Raw Reflections, explorant des émotions profondes et son parcours personnel.

Pour comprendre la chanson, nous avons du utiliser google traduction. Si certaines analyses sont fausses, nous nous en excusons d’avance !

Une chanson dont les paroles sont à la hauteur de ses mélodies, douces et légères !

La chanson raconte l’histoire d’un individu qui se sent à la fois contrôlé et emporté par les pensées et les rêves d’un autre. Les paroles expriment un désir d’échapper à une réalité imposée et de redéfinir son existence, en quête d’un sens personnel au travers des émotions et des choix. L’artiste se questionne sur le pouvoir des rêves et des relations, oscillant entre l’existence et la non-existence, le passé et le futur.

Le traitement du sujet se distingue par sa profondeur introspective et ses métaphores visuelles. La chanson ne se contente pas de raconter une histoire, elle invite à une exploration de soi et du monde intérieur, où les pensées, les émotions et les décisions façonnent l’identité. Le recours à des images poétiques et à des ambivalences temporelles crée un univers unique, où la frontière entre réalité et fiction se brouille.

N’hésitez pas à suivre l’artiste sur instagram.


En savoir plus sur Direct-Actu.fr le blogzine de la culture pop et alternative

Abonnez-vous pour recevoir les derniers articles par e-mail.

3 réflexions sur “Maya Isac -סיפור קצר (Histoire courte)

  1. Merci Julien pour votre tres beau revue de la Chanson Histoire Courte, ou סיפור קצר en hebreu.

    Je m’appelle Sonny Ben-Shimon et je suis un des auteurscompositeurs de cette chanson qui a ete interprete d’une manier merveilleuse par Maya Isac.

    Votre analyze de la chanson est a point, pas de raison de s’excuser :)

    On vit dans une periode magnifique et époustouflante qu’une chanson en hebreu arrive au aureilles est au coeurs des gens malgre la barriere de langue et arrive a les toucher.

    Merci.

    J’aime

    1. c’est très compliqué quand on ne maitrise pas la langue, je refuse beaucoup de chansons qui sortent du français et de l’anglais…. mais parfois je fais l’effort quand musicalement je trouve ça pertinent. J’ai donc quelques chansons en italien, espagnole, croate, persan… Mais compliquer de travailler sur une traduction google, ça devient une analyse de texte et non une analyse de musicalité-sens

      J’aime

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur la façon dont les données de vos commentaires sont traitées.